Logo ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ФГБОУ ВО «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ МИНИСТЕРСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ ИМЕНИ ГЕРОЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГЕНЕРАЛА АРМИИ Е.Н. ЗИНИЧЕВА» СПБ УГПС МЧС России
Logo

Международная деятельность

Итоги и перспективы международной деятельности университета (итоги 2020 года)

Несмотря на пандемию и закрытие границ, международная деятельность университета осуществлялась практически по всем направлениям:

1. Обучение иностранных граждан

2. Участие в международных образовательных программах

3. Совместные научные исследования 

1. Обучение иностранных граждан

ИТОГИ 

В 2020 году при обучении иностранных граждан приходилось преодолевать новые, особенные трудности.

В связи с обстоятельствами, вызванными новой коронавирусной инфекцией было организовано обучение в дистанционном режиме.

Состоялся выпуск молодых специалистов, в их числе были 9 сотрудников МЧС Республики Казахстан и 4 сотрудника  МЧС Кыргызской Республики. Диплом с отличием получили 2 иностранных курсанта, медаль МЧС России «За особые успехи в учении» – 1.

После проведения выпуска была организована эвакуация всех иностранных граждан, обучающихся  в вузах МЧС России, на территорию Заказчиков обучения.

Необходимо отметить, что после прибытия на Родину курсанты из Киргизии по указанию руководства своего министерства  были привлечены к выполнению мероприятий по предотвращению распространения коронавирусной инфекции, работали в «красной зоне» военных госпиталей.

В связи с закрытыми границами впервые в режиме ВКС состоялись вступительные испытания и  набор первокурсников, на обучение принято 13 курсантов из МЧС Республики Казахстан, 5 курсантов из МЧС Кыргызской Республики и 2 из ГАЧС Монголии, итого 20 человек. Впервые был произведен набор иностранных курсантов также на специальность «Судебная экспертиза». Необходимо отметить высокую мотивацию первокурсников 2020 года набора, и неожиданно высокий уровень владения русским языком курсантов из Киргизии. 

Предлагаю обратить  особое внимание на качество их обучения, чтобы они не утратили мотивацию к учебе.

В настоящее время в университете обучается 57 курсантов, а также 350 студентов  и магистрантов в Институте безопасности жизнедеятельности. Большинство иностранных обучающихся не имеют возможности прибыть на территорию Российской Федерации до снятия ограничений, и продолжают обучение в дистанционном режиме.

ПЕРСПЕКТИВЫ

В 2021 году планируется набор 10 иностранных курсантов на обучение по специальностям «Пожарная безопасность» и «Судебная экспертиза».

2. Участие в международных образовательных программах

ИТОГИ

По программам дополнительного образования для иностранных специалистов разработаны курсы обучения с применением дистанционных технологий. В частности, в ноябре – декабре, совместно с Российско-Сербским гуманитарным центром реализованы две программы для сотрудников пожарно-спасательных служб Балканского региона.

Было расширено сотрудничество с пожарно-спасательными службами Финляндской Республики – в начале года совместно с зарубежными коллегами организован круглый стол и обучение по теме «Проведение поисково-спасательных работ в условиях Арктики». 

ПЕРСПЕКТИВЫ

С учетом успешного опыта дистанционного обучения, от Российско-Сербского и Российско-Армянского гуманитарных центров поступили запросы о проведении программ в дистанционном формате. Также надеемся на улучшение эпидемиологической ситуации в мире, открытие границ и начала обучения в очном формате.

3. Итогом сотрудничества с Финляндией стала разработка международного научного проекта. Санкт-Петербургским университетом ГПС МЧС России совместно с финскими партнерами - Университетом прикладных наук (LAB), Спасательными управлениями регионов Кюменлааксо и Южная Карелия разработан проект «Трансграничная безопасность: предотвращение чрезвычайных ситуаций и управление рисками», который одобрен для финансирования  в рамках программы приграничного сотрудничества «Россия – Юго-Восточная Финляндия».

Проект рассчитан на 23 месяца и стартовал в январе 2021 года. 

Проект нацелен на повышение безопасности трансграничных перевозок и разработку виртуальной реальности для обучения специалистов в России и Финляндии и проведения совместных учений. 

В рамках проекта будет создана система информирования по вопросам безопасности при ЧС для лиц, пересекающих границу России и Финляндии автомобильным, водным и железнодорожным транспортом. В том числе, планируется создание мобильного приложения. 

Также будет разработана игровая тренировочная платформа с использованием инструментов виртуальной реальности для обучения специалистов, проведения виртуальных учений (в том числе международных), обмена опытом. Также для университета будет закуплен класс виртуальной реальности на 10 мест.   

Будут приобретены беспилотные воздушные и подводные аппараты и проведено обучение курсантов университета и специалистов из МЧС Ленобласти.

Также будут организованы круглые столы и семинары для организаций, отвечающих за безопасность в приграничном регионе (МЧС, полиция, пограничное управление ФСБ, РЖД, администрация Сайменского канала и другие.)

Результаты работы позволят эффективно управлять силами и средствами единой государственной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (РСЧС) в регионе (Ленинградской области). Также результаты проекта способны послужить методологической основой для разработки образовательных программ обучения специалистов в высших учебных заведениях пожарно-спасательного профиля, что будет способствовать развитию новых научных направлений в университете с последующей защитой диссертационных работ. Будут предложены рекомендации по техническому оснащению учебных центров и вузов МЧС России с учётом применения VR / AR технологий, что позволит существенно сократить расходы на проведение полевых учений и минимизировать риски травматизма у личного состава, задействованного в учениях.  

Анализ ЧС в приграничных районах позволит существенно расширить «Атлас природных и техногенных опасностей» в Северо-Западном регионе для прогнозирования чрезвычайных ситуаций и своевременного информирования населения региона, а также гостей из Финляндии; 

По результатам исследований в рамках проекта будут разработаны и предложены к использованию методы и рекомендации мониторинга участков железнодорожного пути с построением многоуровневых систем для предупреждения и локализации ЧС, обеспечивающих повышение безопасности железнодорожного транспорта и пассажиров. Полученные результаты исследований найдут применение в практической деятельности экспертных учреждений МЧС России.

Анализ законодательства Финляндской Республики в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет использован при формировании предложений по совершенствованию регулирующих документов по обеспечению безопасности от ЧС.

Список договоров и соглашений между зарубежными организациями и Санкт-Петербургским университетом противопожарной службы МЧС России

Дата

Страна

Международная организация

Кол-во

листов

Название документа

Срок действия

Примечание

1.

09.06.2005

Германия

Академия Пожарной Охраны Гамбурга

2

Партнерство

Бессрочно

Действует

2.

09.06.2005

Германия

Академия службы спасения и предотвращение чрезвычайных ситуаций

1

Соглашение

Бессрочно

Действует

3.

окт. 2007

Украина

Университет Государственной Защиты

7

Договор о сотрудничестве между Санкт- Петербургским университетом Государственной противопожарной службы МЧС России и Университетом гражданской защиты Украины

01.10.2009, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

4.

07.02.2011

Сербия

Высшая техническая школа г.Нови Сад

3

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

07.02.2016, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

5.

19.10.2011

Китай

Академия вооруженной полиции КНР

7

Соглашение о сотрудничестве и развитии в области образования

19.10.2016, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

6.

19.10.2011

Китай

Академия вооруженной полиции МОБ КНР

4

Протокол о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

19.10.2016, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

7.

03.11.2011

Словакия

Жилинский университет в г. Жилин

4

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

03.11.2016, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

8.

23.05.2012

Черногория

Служба защиты Общины Бар

4

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

23.05.2017, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

9.

24.10.2013

Финляндия

Пожарно-спасательный колледж г. Куопио

3

Соглашение о сотрудничестве и установлении партнерства

24.10.2018, продлевается на следующий календарный год при отсутствии претензий

Действует

10.

17.04.2014

Сербия

Российско-Сербский Центр, Мэрия г. Ниш

3

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

17.04.2019

Действует

11.

26.04.2014

Сербия

Университет г. Ниш; российско-сербский гуманитарный Центр.

4

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

2017, автоматически пролонгируется каждые 3 года

Действует

12.

28.05.2014

Сербия

Высшая техническая школа г. Нови Сад

3

Соглашение о сотрудничестве

28.05.2017, автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

13.

11.06.2014

Польша

Главная школа государственной противопожарной

3

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

2017 автоматически пролонгируется каждые 5 лет

Действует

14.

12.10.2014

Кыргызстан

Государственная инспекция по экологической и технической безопасности при Правительстве Кыргызской республики

3

Меморандум о взаимопонимании и сотрудничестве в области экологической и технической безопасности

12.10.2019

Действует

15.

04.02.2016

Иран

Образовательное агентство, г. Тегеран

4

Соглашение о сотрудничестве

04.02.2020

Действует

16.

27.07.2016

-

МОГО

1

Присяга Аффилированного члена

Бессрочно

Действует

17.

2017

Болгария

Университет «Проф.доктор Асен Златаров»

4

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

2020

Действует

18.

23.05.2017

Корея

Университет Кюнгил. Республика Корея

1

Меморандум о и взаимопонимании

23.05.2022

Действует

19.

16.11.2017

Белоруссия

Университет Гражданской Защиты МЧС Республики Беларусь

4

Договор о сотрудничестве учебных заведений пожарно-спасательного профиля МЧС Беларуси и МЧС России

Бессрочно

Действует

20.

08.02.2018

Финляндия

Ассоциация офицеров пожарной службы, г. Хельсинки

3

Соглашение о сотрудничестве в области образования и науки

08.02.2022

Действует

21.

07.06.2018

Армения

Российско-Армянский Центр гуманитарного реагирования

4

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

07.06.2021

Действует

22.

01.09.2018

Белоруссия

Университет Гражданской Защиты МЧС Республики Беларусь

3

Соглашение о взаимном сотрудничестве

Бессрочно

Действует

23.

19.09.2018

Сербия

Факультет безопасности Университета г. Белграда

3

Соглашение о сотрудничестве и развитии отношений в области образования

19.09.2021

Действует

24.

25.09.2018

Белоруссия

Университет Гражданской Защиты

1

План реализации мероприятий на 2019г.

31.12.2019

Действует

25.

04.02.2019

Франция

Национальная высшая школа подготовки офицеров пожарной охраны Франции (ЕНСОСГТ)

3

Соглашение о сотрудничестве

04.02.2024

Действует





Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Дорогие читатели, возможно, будущие переводчики, представляем вашему вниманию программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», которую вы можете освоить в Центре международной деятельности и информационной политики  СПб УГПС МЧС России. 

Что представляет собой данная программа? Наш курс направлен на развитие профессиональных компетенций в области устного и письменного перевода и рассчитан на слушателей, владеющих английским языком на уровне Intermediate и выше. Но даже если ваш уровень ниже – это не повод отказываться от обучения, поскольку занятия проводят квалифицированные преподаватели, которые помогут вам в короткие сроки влиться в атмосферу изучения английского языка. 

На курсе слушатели изучают фонетику, грамматику, речевую практику в составе дисциплины практический курс английского языка, а также профессионально-ориентированный письменный и устный перевод, деловое общение, языкознание, лексикологию, стилистику русского и английского языков, теорию перевода. 

По окончании обучения и при успешной сдаче итоговой аттестации слушатели получают диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Срок обучения – 2 учебных года (1500 часов). В период обучения слушатели программы активно привлекаются к участию в международных мероприятиях в качестве волонтеров. Стоимость обучения – 50 000 рублей в год (возможность оформить налоговый вычет в размере 13%).

Если вы мечтали о работе в сфере перевода и межкультурной коммуникации, то начать необходимо именно с нашей программы!  

Ужун Олеся, выпуск 2022 года

Два года назад, услышав о программе обучения и подготовки переводчиков, я, не задумываясь,  записалась на данный курс, поскольку изучение английского для меня являлось любимым хобби, и хотелось, чтобы оно переросло во что-то большее. 

Первый этап обучения проходил дистанционно в связи со сложившейся в то время ситуацией, но, несмотря на это, не ощущалось никакого дискомфорта. Преподаватели делали все возможное, чтобы мы в полной мере получили необходимые знания. Выйдя в очный формат обучения, наши занятия стали ещё увлекательнее, потому что в аудитории вести диалог с преподавателем и ребятами намного проще и интереснее. Хочется отметить, что мне очень повезло с группой! Мы очень сдружились со всеми за эти два года. Во время занятий атмосфера всегда была комфортная, все были готовы поддержать друг друга.  

Отдельно хочется сказать про наших незаменимых и замечательных преподавателей. Каждый из них по-особенному вёл свою дисциплину, внося вклад в достижение конечного результата. Всегда ощущалась поддержка и забота с их стороны. Каждое занятие было интересным и запоминающимся, преподаватели делали все, чтобы мы лучше усвоили материал, за что им огромное спасибо!

За период обучения нам выдалась прекрасная возможность поучаствовать в качестве волонтёров на Третьем Евразийском женском форуме, помочь с переводом научной статьи, посодействовать в приёме иностранной делегации, а так же создать наш пожарно-технический глоссарий. Безумно рада и благодарна каждому, кто принимал и принимает участие в формировании и развитии программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»!

Сергей Ильницкий, выпуск 2010 года

В МЧС России существует острая потребность в специалистах, владеющих иностранными языками и умеющими грамотно применять свои навыки в повседневной деятельности, как в рабочем общении, так и в оперативном реагировании. Курс переводчика в сфере профессиональной коммуникации, по которому мне довелось пройти обучение, дал мне необходимые навыки, которые позволили активно работать в области организации международного и приграничного сотрудничества между чрезвычайными службами и ведомствами нашей страны с зарубежными странами. 

Именно навыки и знания, полученные в рамках обучения, позволили мне на достаточно хорошем профессиональном уровне исполнять обязанности переводчика и специалиста, отвечающего за организацию различных международных мероприятий. Очень признателен всем педагогам, которые дали мне необходимые знания,  которые я активно применяю на практике, в развитии приграничного и международного сотрудничества между российскими и зарубежными пожарными и спасателями.

Александра Акимова, выпуск 2015 года

В 2015 году закончила программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский язык). В настоящий момент работаю инспектором отела организации и координации международной деятельности центра международной деятельности и информационной политики. Программа профессиональной переподготовки помогла мне улучшить коммуникативные навыки говорения, понимания и чтения на английском языке.

Важно помнить, что конечной целью любой коммуникации, а также условием ее успешности, является понимание. При этом трудности понимания наиболее значительны при общении между носителями разных языков и культур. Для преодоления таких трудностей необходима постоянная разговорная практика, которую успешно преподают на курсе профессиональной переподготовки.  

С помощью полученных знаний и  навыков я смогла преодолеть языковые сложности, которые зачастую приходилось испытывать при общении с представителями других стран. В марте на базе университета проводилось обучение иностранных специалистов в области гражданской защиты из стран-членов Международной организации гражданской обороны (МОГО). В составе группы обучались специалисты англоговорящих стран. Благодаря успешному освоению программы общение с иностранными специалистами не доставило мне особых трудностей. 

Дмитрий Крылов, выпуск 2010 года

Для меня курсы переводчика в сфере профессиональной коммуникации стали логичным продолжением изучения английского языка. Имея хорошую языковую базу, я сконцентрировался на практике перевода, лингвистике и совершенствовании устного и письменного перевода в сфере пожарной, промышленной безопасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций. Владение иностранными языками, как владение любой системой кодировки, открывает вам доступ к информации, позволяет понимать и быть понятым.

Динара Боташева, слушатель программы 2021-2023

Изучаю английский язык по программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в Центре международной деятельности и политики ФГБОУ ВО СПб УГПС МЧС России. На курсы я пришла с целью улучшения своих знаний, так как английский язык необходим мне при работе с англоязычными коллегами, для чтения профессиональной англоязычной литературы и посещения международных конференций.

В начале обучения у меня были остаточные знания после школы и университета, но обучение в центре позволило мне максимально быстро преодолеть языковой барьер и подготовиться к общению в реальных рабочих условиях.

В Центре преподают профессионалы, которые доступно разбирают и объясняют непонятную информацию, грамматический материал подается простым и понятным языком. Занятия проходят настолько увлекательно, что не замечаешь, насколько быстро пролетает время. Отдельно хочу отметить уютную атмосферу Центра, дружелюбие и профессионализм преподавателей.

Благодарю коллектив центра международной деятельности и политики  за высокое качество организации учебного процесса.